No exact translation found for سابِقٌ للبُلوغ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سابِقٌ للبُلوغ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La veille de ses 17 ans. C'est une fausse piste.
    اليوم السابق لـ بلوغه السابعة عشر - هذه أخبار مضللة -
  • L'enfant né en Mauritanie d'une mère étrangère qui y est elle-même née, sauf la faculté de répudier cette qualité dès l'année précédant la majorité… ».
    الطفل المولود في موريتانيا لأم أجنبية من مواليد موريتانيا، إلا في حالة تنازله عن هذه الجنسية الموريتانية منذ السنة السابقة على بلوغه سن الرشد (…)“.
  • Lorsque les parents sont divorcés, la mère est la gardienne naturelle de l'enfant jusqu'à l'âge de sept ans.
    وفي حالة طلاق الأبوين، تصبح الأم هي الحاضنة الطبيعية للطفل إلى حين بلوغه سن السابقة.
  • La nationalité mauritanienne peut être accordée à « l'enfant né à l'étranger, d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère » sous réserve qu'il opte pour cette nationalité « dans l'année précédant sa majorité » (art. 13, al. 1).
    ويمكن منح الجنسية الموريتانية كذلك لـ ”الطفل المولود بالخارج لأم موريتانية وأب ذي جنسية أجنبية“ إلا في حالة اختياره لهذه الجنسية ”في السنة السابقة على بلوغه سن الرشد“ (الفقرة 1 من المادة 13).
  • b) L'ex-époux(se) s'occupant de l'enfant né du mariage de sa naissance jusqu'à l'âge de 3 ans;
    (ب) الزوج السابق الذي يتولى تلبية احتياجات الطفل المولود في فترة الزواج السابق، منذ مولده وحتى بلوغه الثالثة من عمره؛
  • Dans le cadre du processus de réconciliation nationale, le Gouvernement a mené des activités de développement dans les zones frontalières, auxquelles le Gouvernement n'avait pas accès précédemment en raison des diverses insurrections.
    وكجزء من عملية المصالحة الوطنية، ما فتئت الحكومة تنفذ أنشطة إنمائية في المناطق الحدودية، التي كانت في السابق يتعذر على الحكومة بلوغها بسبب شتى أعمال التمرد.
  • Au cours de la période écoulée, la femme s'est vu accorder un plus haut niveau de protection normative. De 1999 à 2003, le Congrès a adopté huit lois portant approbation de traités internationaux relatifs à la femme, 22 lois accordant une protection particulière à la femme, et en juin 2003, trois projets de loi supplémentaires lui avaient été soumis.
    فيما يتعلق بالفترة السابقة تم بلوغ مستوى عال من الحماية للمرأة من الناحية التشريعية, فخلال الفترة من سنة 1999 إلى سنة 2003 سُنت ثمانية قوانين تعتمد معاهدات دولية متعلقة بالمرأة وإثنا وعشرون قانونا تحمي المرأة بصفة خاصة، ويوجد في شهر حزيران/ يونيه 2003 ثلاثة مشاريع قوانين أخرى قيد النظر,
  • Prenant acte de la lettre en date du 21 juin 2005 que le Président de la Sierra Leone a adressée au Secrétaire général (S/2005/419), dans laquelle il souligne de même la nécessité de mettre en place un bureau intégré des Nations Unies d'appui aux objectifs susmentionnés,
    وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2005 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس جمهورية سيراليون (S/2005/419) التي أكدت كذلك الحاجة إلى وجود مكتب متكامل للأمم المتحدة لدعم العمل على بلوغ الأهداف السابقة الذكر،
  • L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a estimé que 75 % des stocks de poissons mondiaux sont déjà pleinement exploités ou surexploités, ce qui confirme de précédentes observations selon lesquelles le potentiel de pêche océanique aurait atteint son maximum dans le monde.
    وأشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن ما يقدر بنحو 75 في المائة من الأرصدة السمكية في العالم تتعرض للاستغلال الكامل أو المفرط، وهو ما يؤكد ملاحظات سابقة تفيد احتمال بلوغ الحد الأقصى للقدرة الإنتاجية في المصائد البرية في محيطات العالم.